Google Translate har levert 'skummel walisiske' oversettelser - med ALVORLIGE konsekvenser

Google

Horoskopet Ditt For I Morgen

Google(Bilde: PA)



kim og ray-j

Google Translate har levert 'skummel walisiske' oversettelser, med alvorlige konsekvenser.



En ny rapport av BBC Radio Wales har avslørt at oversettelsestjenesten har betjent feil walisiske oversettelser siden 2009, og mange har til og med glidd inn i offentlige dokumenter og veiskilt.



Google Translate er en automatisk oversetter, som bruker eksempler på walisiske oversettelser på nettet for å utvikle tjenesten.

Men flere brukere har oppdaget at tjenesten har spyttet ut tull når de ble bedt om walisiske oversettelser.

Flere brukere har oppdaget at tjenesten har spyttet ut tull når de ble bedt om walisiske oversettelser (Bilde: Getty)



I følge BBC -rapporten er det til og med et navn på de bisarre oversettelsene - 'Scummy Welsh.'

Og noen selskaper som ønsker å spare penger på riktige oversettere, har til og med gjort feilen med å bruke Google Translate.



Dette har resultert i at den «scummy walisiske» har glidd inn i offentlige dokumenter, og til og med noen veiskilt.

For eksempel, et skilt der det står 'Sprengning pågår' oversatt til 'Arbeidere sprengning.'

På engelsk betyr dette 'arbeidere eksploderer'.

Ben Screen, en oversetter som jobber for NHS, sa til BBC: Det er så mye oversettelse i offentlig sektor. Folk brukte hele tiden Google Translate for sine dokumenter og nettsteder og tegn, og de tok feil. '

Som svar på funnene oppfordrer Google brukerne til å vise forsiktighet når de bruker Google Translate.

Macduff Hughes, ingeniørdirektøren som ledet den walisiske Google Translate -tjenesten, sa: 'Du bør bruke den når du trenger å kommunisere og forstå, og du har rimelig toleranse for feil.

Jeg ville ikke brukt den til ting med høy innsats i dag uten gjennomgang - juridiske kontrakter, liv eller dødssaker. '

Se Også: